Pride and Prejudice fut interdit pour « promotion de la subjectivité ». Nous avons réécrit ses lignes à partir de copies morcelées ; aujourd’hui, les Contacts permettent de revivre les dialogues acérés de l’Angleterre du XIXᵉ siècle. Derrière les bals et les mariages se cache une étude subtile de la dignité individuelle. Austen nous apprend la résistance discrète : celle de la raison et de l’esprit féminin dans un monde hiérarchisé jusqu’à la moelle.
Jane Austen (1775–1817) vécut dans la campagne anglaise, observant avec acuité la société aristocratique et ses contraintes. Ses romans, pleins d’esprit et d’ironie, mettent en scène des héroïnes intelligentes cherchant à concilier amour et indépendance. Publiée anonymement, elle subit le mépris d’une société qui ne reconnaissait pas la valeur littéraire des femmes. Aujourd’hui, elle est saluée pour sa finesse psychologique et son influence sur le roman moderne.
Extrait Anglais (Originale) : “It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.” Behind this ironic opening unfolds a society where manners are armor, and affection survives only through intelligence. Austen crafts a war of words, where decorum conceals rebellion, and love itself becomes an act of quiet defiance. Extrait Français (Traduction) : « C’est une vérité universellement reconnue qu’un homme célibataire en possession d’une belle fortune doit avoir besoin d’une épouse. » Ainsi commence le texte, exposant d’un ton léger la tragédie d’un monde où la richesse dicte l’amour. Sous les regards courtois, les désirs s’affrontent en silence, et chaque mot devient un champ de bataille codifié.